对于一个似乎与本身不太相干的东西,人们往往或没那么纠结,相当放得开,也很随意。比如英语和英文,大部分人恐怕从没想过英语英文应该具备什么样的“身份”,如说“马来西亚英文”。反正英语就是英语,英文就是英文,大家都重视英语英文,把英语英文学好就是,最好能精通至如英国人、美国人那样。
不过,有趣的是:在“隔壁”的新加坡,的确有一些人开始思考是否应该给“新加坡英语”(Singlish)建立某种认可和地位。毕竟已有几代新加坡人是在新加坡英语的环境中长大,对它已有一定的情感和认同,甚至以之为傲。这显然有点类似澳洲人对澳洲英语的坚持。只不过,新加坡官方明显对新加坡英语颇不以为然,不太鼓励,兴许觉得是种搬不上台面的“方言”呗。
相比起来,虽说本国也有一些几代受英文教育长大的人士,英语简直就是母语,但可能因地理、社会、文化等语境和元素相对多元、复杂,并未发展出具更大共同性、流行性、表征性的“马来西亚英语”。更甭说英语的使用还有其局限性,毕竟第一官方语言是马来语,华语和华人方言也颇流行,且相当多国人的英语也并不流利,尤其于广大的乡镇地区。
无论如何,确有一些本国华人对于华语,乃至华文,会产生一种“身份意识”问题,即是不是应当建构某种“马来西亚华语华文”,以通过它来挺立某种有别于他国华人的地位和身份。其中某些人还蛮自觉的不愿受“外来”华语和华文的影响,包括比如在词汇、音调、字体等方面。部分甚至还产生了“危机感”,觉得本国的华语华文受到“入侵”和“威胁”了。
早已形成本土特色
简言之,由于英语英文的未能足够深入“国民性”,所以其身份大体不成问题,不用刻意寻求与“外来”英语进行切割、划界、分你我,甚至有些人还以能飙一口流利的英式或美式英语为荣。但华语华文则不然,毕竟长久以来已经融入本地华人社会,所谓“本土”的特色或内涵早已形成,所以一些华人会觉得“我为什么不能以‘马来西亚华语为荣’?”
然而,或许不仅仅于此,部分华人对于“马来西亚华语”的身份自觉,诚如对于“马来西亚华人文化”的自觉那样,恐怕也有一丝乃出于政治上欲寻求某种血统纯净证明或安全保障的心态?毕竟作为一少数族群,其中最大的恐惧之一,就是被主流社会或权威当局视为“非我族类”或“外来者”,所以多少要表现出对本国本土的热烈身份认同。
质言之,除了一些生物性身份,身份于很大程度上始终是一种“非本质”的文化建构。惟不管出于什么心态,人们若觉得要具备之才感到舒适、充实或安全,那也无妨。只是,诚希望人们会明白健康(而非扭曲)的身份建构还是需要一个自由、公正、平等、开放、宽容的社会作为基础。所以追求身份之余,不要忽略了至关重要的政治和经济改革。