新加坡前总理李光耀主持南大新图书馆开幕是新加坡的一件大事。
1966年10月29日那一天,学生游行请愿。当时年方24岁的学生代表李万千先生取得李光耀保证人身安全之后,上台呈递学生请愿书,与之公开理论。
我曾听闻,李光耀当时曾问万千先生是否需要中英翻译;外语系生的万千先生乃夹带双语,用一口漂亮的英语演说,博引经典名篇,既要求撤销大学入学准证条例,兼反对《王赓武报告书》改制南大之事,博得满堂外国使节刮目相看。
2013年南洋理工大学毕业典礼节致词的学生代表邬瀚辉,想必没有读过这段历史,不知江湖之大,不知天外有人,以英语发表演说,提到父母苦心栽培孩子,即兴表示:The Chinese majors who probably have not gotten any thing I said in English。
邬瀚辉为了方便Chinese majors的学生和家长理解自己的意思,接著刻意借用两句华语“解释”自己的本意:“所谓‘望子成龙,望女成凤’,I can speak Mandarin too!”
译成中文,当是此意:汝等Chinaman,鸭子听雷,听不懂我说的红毛话。可是,那断然不是事实,尽管中文系的本科生专修汉学,精读华语;你想,他们怎么会一窍不通ABC?
就算是中文系的同学,英文不够灵光,听得一知半解,但是got something也不该是问题。推到终极,一院讲师和学生都是井底之蛙,不识一字英语,也不懂一句的英语,邬瀚辉需要在毕业典礼公开说出来吗?
邬瀚辉即兴这一席话,存心何在?他想流露自己修炼的English得天独厚,还是明白得公告全世界:南洋理工大学中文系毕业生的英文水平,不能衔接国际的学术殿堂?
可惜,邬瀚辉probably has not gotten any thing I writein Chinese,大概也不能体会学问之博,处处卧虎藏龙。别的不说,董总主席叶新田一个人就有3个博士,问他怕未?