印度人用英语写作,不用皱眉头就洋洋洒洒地一篇又一篇。老外认为泰戈尔用英文写作的时候,行文非一般,下笔却别具一格,自有风韵。
他因未曾受过正统的英语教育而羞愧,在一封写给翻译家Edward Thompson的信中,这样写道:“You know I began to pay court to your language when I was fifty. It was pretty late for me ever to hope to win her heart. Occasional gifts of favour do not delude me with false hopes. Not being a degree holder of any of our universities I know my limitations—and I fear to rush into the field reserved for angels to tread.”信笔写来,明明是好,却委婉谦逊。这孟加拉语诗人的英文作品,竟占了所有著作的四成!其文足观,不在话下。
才女Arundhati Roy年轻时写剧本,也是个演员。若WynonaRyder皮肤黝黑点,就是漂亮的ArundhatiRoy了。如今55岁,风韵不减当年。Arundhati Roy写了一本小说《The God of Small Things》之后,转战评论。她的文字锋利,很干脆。Arundhati为穷人、原住民、环保发声,巾帼不让须眉。她贬责民主虚伪、宗教纠纷、种族灭绝,绝不手软。
小说与评论的差异
“But in India if you are a butcher or a genocidist who happens to be a politician, you have every reason to be optimistic.”(摘自
对于2002年残酷的“古吉拉特骚乱”(有别于官方的用词“Gujarat Riot”,Arundhati选择用“Gujarat Holocaust”),国会及左派要求印度首相辞职一事,她写道:“Resignation? Have we lost all sense of proportion? Criminals are not meant to resign. They're meant to be charged, tried and convicted.”
最近演员John Cusack在印度举足轻重的杂志《The Outlook》撰文,透露了斯诺登在莫斯科的Ritz Carlton,1001房的“小聚会”。与会者是Jack、Arundhati及越战时私自拷贝公开五角大楼机密文件的Daniel Ellsberg。他们谈论的内容包括政治、恐怖主义、贪婪等,文章有图为证。
Arundhati Roy非等闲之辈,她投身的社会工作,对文字的内涵虔诚,也因此写小说犹如带刺的玫瑰,写评论好比锐刀,杀人不见血。
相对于Arundhati Roy的多产,Gita Mehta只写过几部著作。她的处女作《Karma Cola》叙述60年代西方嬉皮士因迷恋印度及印度的神秘,纷纷到印度追求梦想。他们被印度人欺骗,也有不少女士被强奸。这些洋人目睹殖民时期造成的贫窭,带著罪恶感在印度自甘让印度人作贱,算是民族赎罪吧。
Gita Mehta是个纪录片导演,因此non-fiction写得有影片的桥段。且看看她的题目:“Karma Crackers”、“Behindthe Urine Curtain”、“Sexandthe Singles Guru”、“Being Hindu Means Never Having to Say You're Sorry”、“Om Is Where the ArtIs”等,她俯瞰东西文化冲突,把沉重的课题深入浅出地一写,“karma”也变可乐了。
英文写得好的印度作家不胜枚举,正读著印度Kerala的国会议员Shashi Thadoor的著作《The Great Indian Novel》,情节好比《摩诃婆罗多》精彩繁杂,他日再一一述说。