我国自1957年独立后,“最高元首”这个称号一直都在华社与华语媒体上出现。冠以“最高”是因为马来文给国家元首称号的修饰语太长:DYMM(Duli Yang Maha Mulia) Yang DiPertuan Agong,因此华语也就配合其冗长的称呼来个“最高”元首。1963年马来西亚成立后,“最高元首”仍然被华社与媒体广为采用,大家并没有察觉有啥不妥。
槟城、马六甲、沙巴和砂拉越4个州的统治者照理叫“州长”(下文将提到),但是华社与媒体却叫州“元首”。依逻辑分析,“最高元首”既然是4位州元首的最高领导人,所以应该是从4位州元首遴选出来的,而不是从9个州的苏丹遴选出来的。若是从9位苏丹遴选出来的,国家元首宜叫“最高苏丹”才合乎逻辑,而不是“最高元首”。然而当时的华社与媒体却没有注意到,就这样大家糊里糊涂地把国家元首叫做“最高元首”几十年了。
二十多年前一位学者指正了“最高元首”的称呼,因为“元首”已经是一个国家的“最高”统治者,冠以“最高”根本就是画蛇添足,多此一举。汉语权威词典《现代汉语词典》给“元首”的释义是:国家的最高领导人。《现代汉语规范词典》的释义是:指国家最高首脑。既然是国家的“最高”领导人,“最高元首”的“最高”明显就是多馀的。
过后,华社与华语媒体再也不叫“最高元首”了。然而州“元首”的称呼却还是没有被甩掉。上文提到元首是一国最高的领导者,是国家级别的,不是州级别的,正如总统。有国家总统,哪来的州总统,更没有所谓的最高总统!翻查几本英汉词典原文governor的译名是:州长、统治者、管辖著、总督、狱长等,完全没有“元首”。所以最恰当的译名是“州长”。但却会有人以为“州长”是民选的,不是受委任的。其实它是因国而异,例如新加坡刚独立后的总统是受委任的,现在是民选的。州长亦然,未必是民选的。
作为结束,希望华社与媒体能重视各州统治者的称呼,千万不能一错再错,贻笑大方!