关于本地词语规范,邱克威的无知还从他的文章里暴露许多。马来西亚华语规范理事会在2005年已经颁布我国的货币单位为“令吉”,不根据中国的“零吉特”,中国等国家必须以“名从主人”的原则,采用“令吉”。邱克威所说的“普通话明明使用‘零吉特’,杨欣儒却说规范词语为‘令吉’”,确实无知。你无知还无所谓,怎么往我身上套帽子呢?“令吉”并不是笔者所规定的!拙作提到的“红豆刨冰”,是马来西亚华语规范理事会召开的“本地水果与食品工作营”上所决定的,怎么又进我的账呢?该工作营有全国媒体、出版社、中小学老师等代表出席。
再看邱克威的无知,他说“上述对‘规范’含义的错误理解,延伸出一堆‘砂拉越、沙砂、春节’等谬论来”。春节笔者不谈,因为笔者从不认为我们非叫“春节”不可(特别声明,别再给笔者套帽子了!)。事实上,“砂拉越”的改名,是遵循该州的代表提出的,那是在马来西亚华语规范理事会的会议上讨论并通过的,因为该州目前一般都采用“砂拉越”这个名字,不再使用“劳”。正如我们不再叫“丁加奴”,它已改为“登嘉楼”,那也是遵从该州华社的要求的,希望无知的“专家学者”别一而再挑起同样课题了。邱克威的所谓“核心概念是一个语言社群的词汇系统有其生态与规律,岂能你几人玩家家酒式地说这个合理、那个不合理”令人啼笑皆非。
搞学问要实事求是,千万别给人乱套帽子,给别人背黑锅。邱克威的所谓“语言中不合理据的词语多如牛毛;按你们的做法:目前‘火车’不烧炭了,改!‘救火车’该‘救’的哪里是火,改!‘自行车’根本就无法‘自行’,改!‘电话’不知所谓,改!”究竟何所指?究竟是谁说的?真是莫名其妙!
最后奉劝邱克威,做学问应该有包容之心,容人之量。他在103期的《香港语文建设通讯》几万字的文章以“舞狮”为题,针对本人而攻。笔者本想只在该刊答复,不在此回复。为了纠正其错误,正视听,只好奉陪。希望邱克威多花时间备课,别再无理取闹。