“大家午间好,我是XXXX。开设这个群组主要是方便家长们针对旅行景点方面的问题向旅行社做出详细的询问。旅行社负责人林老师将一一解答家长们提出的询问。谢谢”
学校毕业班的手机群组读到华小校长笔下如此这般的文字,感慨万千。中文语法,其实鲜少彰显复数的集合名词(Plural)。家长这个词汇,本身可以是单词,也可以是复词,胥视语境而定,不必多此一举家长“们”。
如果需要逐一提点,一般可以加上“各”字;各国嘉宾,各位朋友,各地代表。但是,也许是受制“我”和“咱”所组成的“我们”和“咱们”之影响,讲错就错之下,下笔讲话,大家都习惯画蛇添足,附加“们”之后缀。可是,你看过国家们吗?
置喙可见,此时此刻马来西亚中文书写之不行。不仅这些,“针对旅行景点方面的问题”,显然是赘言。讲究精简,此处其实只需“针对旅行景点”六个字,也就绰绰有余了。
跟著下一句的“向旅行社做出详细的询问”,明白是欧化造句。华文的写法,一般只作“向旅行社询问详情”。同理,“提出”也是没有必要的,仅需表达“旅行社负责人林老师将一一解答家长的询问”即可。
那么,这段文字,比较chinese的作文,或许是这样的:“开设这个群组旨在方便家长向旅行社询问攸关旅行景点详情。旅行社负责人林老师将一一解答家长询问。谢谢。”
当然,此事微不足道;然则,见微知著,触目惊心:如果贵为校长,亦只有这等层次,华小和华教的一代不如一代,也就可想而知了。难怪报章和电视的广播,类似的误笔,罄竹难书,处处可见。追溯上来,恐怕该是“师资素质方面的问题”了。