IACL年会是一个有二十多个国家、两百多位学者参加的国际汉语语言学学术会议,在这么一个重要的学术活动上,找不到一个从马来西亚过来参加会议的学者,著实令人费解。马来西亚号称是大中华地区以外华文教育体系最完整的国家,在汉语语言学研究上理应有许多令人瞩目的成果值得与各国同行分享,可惜此次会议上我却看不到同乡的身影。
当筹委会主席、汉阳大学中文系教授严翼相老师邀请我代表马来西亚参加一场介绍各自国家汉语语言学研究现况的座谈会时,我本来并不太想去。我虽然毕业于马大中文系,但来韩已超过10年,跟国内的学术界早已脱节,哪有资格代表马来西亚发言?不过,后来严老师说那衹是一个分享会,衹要介绍一个大概的情况即可,加上我是唯一的马来西亚籍与会学者,于是衹好硬著头皮答应了。
和我同一场次发言的计有日本、蒙古、越南、澳州、纽西兰及伊朗的学者。除了日本在本体研究方面有较多的成果,其他国家基本上都集中在第二语言习得与教学的研究上。我简单地介绍了一下马来西亚的华文教育体系,并对国内各大专院校中文系的课程设置等略作说明,至于更详细的研究现况,衹能留待将来有机会再由国内学者自己来介绍了。
现场发言的学者各自讲述了自己国家汉语教学与研究的困境:来自北京语言大学的伊朗籍博士生Amin Bazrafshan提到伊朗的汉语教学历史还不到20年,连词典都没有,学汉语时衹能使用中国出版的《汉语波斯语词典》。越南学者谈到他们要办一本中文的学术期刊,却因国家政策所限,所有文章都必须附上越南文译文,增加了许多工作量。
汉语并非这些学者的母语,然而他们却能在面临各种困难时依然咬紧牙关坚持下去,令人肃然起敬。能认识这么多热爱中文的各国学者,这应该是此次会议的最大收获吧。(三,完)