(吉隆坡4日讯)马来西亚立国迄今65年,唯小贩国文水平却不断闹出笑话;今日就有网民在面子书上议论小贩误置错别字在招牌上,把“Kerang”(鲜蛤)写成Klang(巴生),引发网民热议!
巴生皇城(Klang Bandar DiRaja)面子书专页今日上载一张价格表照片,内容注明粿条一盘5令吉,加“巴生”(Klang)卖6令吉;版主表示,也许他指的是鲜蛤(Kerang)?
除了上述错别字外,也有网民上载巴生某美食中心(Medan Selera)的招牌照片,表示小贩因使用错别字,让美食中心(Medan Selera)变成了“忧郁美食”(Melan Selera)。
有关炒粿条加“巴生”一盘6令吉的帖文和照片上载后,即引起不少网民热议;其中就有网民解释,其实巴生的旧名拼音不同,过去所使用的英文字母拼音为Kelang,在发音上其实容易跟鲜蛤的英文名字Kerang引发混淆。
不过,大多数的网民则以此做玩笑梗,调侃指出,“巴生”有很多种类的,喜欢哪一种任君选择,如有淡江(Hulu Kelang)、巴生卫星市(Klang Utama)、巴生港口(Pelabuhan Klang)及旧巴生(Klang Lama)等;一些网民也打趣表示,加“Kajang”可能更加美味。
由于该专页版主并未注明有关炒粿条小贩的地区或店名,因此无法证实有关价格表来自哪个地区。
有关帖文自早上8时42分上传面子书后,即引起网民的关注和热议,截至下午2时,总共累积了1800多个赞,超过350个留言和转载。