(吉隆坡2日讯) 教育部副部长张念群指出,该部有意出版本地文学作品译书,向全世界推广我国的文化。
她表示,我国正筹备将文学书籍翻译为中文和其他语言,让大马文化发扬并推广至中国和其他多个国家。
她也说,国家语文局出版的15本书被联合国教科文组织(UNESCO)接纳为2020年吉隆坡成为世界书城的参考读物。
“当中的12本书是一系列中国文化书籍,蕴含历史、地理、体育、艺术、文学等方面,展现中国文化的独特及多样性。”
张念群今日出席“丝路书香出版工程”书丛推介礼后,接受访问时,如此表示。
询及教育部是否将这些书籍列为强制性读物时,张念群说,这些书籍只属额外读物,教育部也会寻找赞助商,若获得赞助,将把书籍分发至学校。
她希望我国学生能够阅读多样化书籍,不仅仅只是历史书籍,以增加学生对外国文化的知识。
另外,中国驻马来西亚大使馆公使衔参赞陈辰在推介礼上致词时表示,今年是马中建交45周年,对于两个之间的关系依旧有朝气。
他说,首相敦马哈迪将在4月下旬再次到访中国参加“一带一路”高峰会议,相信这将为马中建交划上重墨浓彩的一笔。
马来西亚汉文化中心主席暨国家语文局董事拿督吴恒灿表示,配合“一带一路”计划,马来西亚汉文化中心借此机会作为推动及宣传马中两国友好关系的管道,他也说:“透过语文、文化及历史,大马人民能够更了解中国丝路计划。”