(吉隆坡28日讯)首相拿督斯里纳吉形容,中国古典文学《红楼梦》马来文译本的付梓,象征两个文明世界,即马来文明与中国文明存在已久的文学及文化,有进一步的合作。
他说,《红楼梦》马来文译本的完工,更为意义深长,因为是国内两个组织,即马来西亚作家协会与马大中文系毕业生协会在文学上的合作,用了10年时间完成翻译及出版工作。
纳吉是为《红楼梦》马来文译本推介仪式上发表致词。由于不克出席,他的讲稿由首相署部长拿督斯里魏家祥代读。
马大中文系毕业生协会名誉会长丹斯里陈广才在致欢迎词时说,《红楼梦》作者曹雪芹用10年完成作品,马来文译本也用10年完功。
他透露,法文译本的时间最长,共用27年。
他说,《红》马来文译本初版共存1000套,限量珍藏版有100套,限量精美版有900套,全部已由商界巨贾认购,悉数捐予大专学院及中学。
他说,普通版将于近日推出,售价有待公布。