(吉隆坡23日讯)首相拿督斯里安华周四在霹雳州丹绒马林的苏丹依德里斯教育大学举办的学生对话活动上使用了“吉灵”(Keling)一词,引起部份印裔不满,他今日表明,若其言论引起误解他深感抱歉。
他澄清,当时使用仅是引述《汉都亚传》(Hikayat Hang Tuah)文献内容,并无试图侮辱任何一方之意。
他今日在首相与印刷媒体、 电子媒体和网媒总编辑对话会上解释,该术语取自有关书籍,书中讲述了汉都亚精通多种语言,包括马来语、阿拉伯语、印度语(Kalinga)等。
“现在,很多人不喜欢使用‘吉灵’这个词,所以我不用了。我只是在引用那本书里的内容。如果有人有任何误解,我深感抱歉,这并非我的意图。我是最不会发表侮辱种族和宗教言论的人之一。”
安华早前也在其面子书帐号上发布了今日相关的对话内容,并希望能澄清可能出现的任何误解。
“我不是一个喜欢利用侮辱种族和宗教情绪来让任何一方产生误解的人。”
“在今天举行的‘首相与印刷媒体、 电子媒体和网媒总编辑对话会’中,我谈到并解释了此事,以便澄清可能出现的任何误解。”