邱克威在8月22日与23日的《名家》版批评笔者消化不良,回应颠三倒四。现在让我们来看究竟是谁对了解别人的作品消化不良、颠三倒四。
他强调了很多次“谁要我们的华语以中国为标准”,不禁让笔者回忆起两个小孩在争论词语问题,双方争得面红耳赤后,不服输的一方叫道:“这里是马来西亚,不是中国,不能以中国为标准”。这个小孩的“斗嘴很幼稚”(借用邱克威的话)!谈华语,不以中国为标准,难道以印度尼西亚、泰国为标准?
邱克威反对华语以中国为标准,可是他引用的参考资料,哪一本不是中国学者写的?他所说的词性、语法哪一个不是中国的标准?如果说他的语法规范不是以中国的为标准,根本就是在自欺欺人。如果华语不以中国为标准,就请邱克威自己制定一套标准,包括马来西亚的华语语法。以后任何语法问题,千万不要以中国为标准,参考中国的语法书刊吧。
凡是有基本认识的人都知道,中华是我们的根,汉语是我们的源。只有无知的人才会一刀切,要把我们的文化语言和中国的划清界线。
邱克威的无知还可以从他的批评中看出:当今天老师走进教室,开口“一元三角”,却立即被小学生纠正:“应该说一令吉三十仙”,“一元三角”是错误的。这种停留在二三十年前的思想,邱克威和张老师一样,的确是无知之极。当马来西亚在二三十年前宣布“令吉”为国际货币RM时,本地传媒立刻采用“零吉”“仙”,而不再使用“元”和“角”。只有那些反对以“中国为标准”的人,却还坚持采用过去以中国为标准的“元”“角”。真是自相矛盾!
吵过了“砂拉越”,邱克威自知理亏,不敢再坚持用“砂劳越”,这次来吵“一元三角”,又是自讨没趣,相信接下来会吵“布城”、“登嘉楼”、“亚庇”。他到底要无知到几时?
马来西亚华语规范理事会主办了词语工作营,大家推选出来的词语,邱克威却认为不规范,非要“看一看普通话异形词整理工作中制定的原则与使用的语料”。马来西亚华语规范理事会连搞个词语工作营都要根据“普通话异形词整理工作中制定的原则与使用的语料”,究竟是谁“以中国的标准”?
顺便一提,我们搞的本地词语规范工作营,在人力物力财力非常有限的情况下进行,邱克威不但不认同,他还以为必须根据“中国制定的原则和使用的语料”。笔者很想知道,他究竟是否有多么辉煌的成就,策划过根据“中国制定的原则和使用的语料”的工作营?
如果按照邱克威的原则,搞什么工作营、出版什么书都必须“中国制定的原则和使用的语料”,那么也有本地人出版的《马来西亚中文地名手册》、《马来人名中译手册》,这些都没有符合邱克威的条件,为什么不见邱克威大骂他们?这不是强词夺理和双重标准是什么?
拙作因为“反应热烈,必须再版”是否起了很大的影响,不是你邱克威说的!首先是他比出版社还清楚,拙作出版了多少册书,而且还妒忌到怕学生“人手一册”,影响深远。其次是他对影响本地学生,甚至全世界华语的《现代汉语规范词典》之的不合理处理异形词噤若寒蝉。
正如笔者说过的,中国2001年颁布的《第一批异形词整理表》,连接号左边的词语是建议的词形,右边的并不是不规范的词形。不过《现代汉语规范词典》却把右边的词形绝大部分视为不规范的词形,一律当成“不宜做XX”“不要写成XX”。这种例子多的很:按捺(按纳)(括号里《现代汉语词典》当成不规范的词形)、百叶窗(百页窗)、包含(包涵)、晋升(进升)、狼藉(狼籍)、缘由(原由)、在座(在坐),等等。笔者再次说明,是怕有人没有“看懂”我的文章,避重就轻,不敢正面答复。究竟拙作还是《现代汉语规范词典》影响深远呢?且看“爱FM”电台的《天南地北谈华语》节目,其中一期谈起“浑水摸鱼”,根据《现代汉语规范词典》的处理方法,把“混水摸鱼”当成不规范的词形,它特别强调不要把“浑”字写成“三点水旁,左边是昆虫的昆”的“混”。必须说明的是这个节目对中小学师生和社会各阶层都有极大的影响,难道不是“流毒很广,贻害很深”?学生写“精采”,《现代汉语词典》注明“精彩”正确,“精采”不规范,老师根据《现代汉语规范词典》批改,结果学生无端端被扣分,请问是否很严重?可是邱克威却不敢批评《现代汉语规范词典》,却对微不足道的拙作酸溜溜,诸多挑剔。这难道不是霸道和双重标准?
须依照教育部规范
邱克威以为“令吉”的译名是笔者提议的,又来瞎冲横撞。其实“令吉”是马来西亚华语规范理事会时任主席拿督林祥才于2005年所颁布的,过后所有的媒体和课本都正式采用。邱克威以为笔者有这么大的影响力,便对笔者乱冲过来,那你就错了。要冲就得向马来西亚华语规范理事会的时任主席,教育部课程发展司和课本司。其实每个国家都有各自的货币单位和译名,既然马币已经规定“令吉”为规范译名,我们只能照跟,不由你邱克威一个人要反对就反对的。学校的课本教学必须根据教育部课程发展司和课本司,不是根据邱克威的标准。
邱克威的强词夺理还表现在他的无知(也许装无知)。大凡学校老师所教的,都要按照教育部课程发展司所颁布的课程标准。课本司所出版的课本都是经过专家学者讨论研究后才通过出版的。拙作从来都不是教育部所指定的参考书,老师教学引用什么词语,和笔者有什么关系?笔者什么时候强迫老师非采用拙作不可?
“红豆刨冰”笔者已经解释得很清楚,不是我个人的建议,他却还是死咬不放。他一直以为马来西亚华语规范理事会的所有工作营都必须由他审核,才算合格。你凭什么质疑工作营的有效性?
老师翻查词典,不用本地词语,采用词典的词语,邱克威一口咬定是根据拙作的。笔者难道比《现代汉语规范词典》还有更大的影响?笔者没有说过不能用“电脑”,必须使用“计算机”,他却硬要误导大家。他根本就低估了老师的智慧,以为老师不懂得翻查辞书,每个词语都必须根据笔者的书。这种心态就是妒忌别人的著作,又怕别人有影响力。许多老师在使用异形词的时候,都以《现代汉语规范词典》为根据,邱克威又该如何解释?
影响深远的《现代汉语规范词典》他不敢吹毛求疵,其他本地著作的内容他却视若无睹,司马昭之心路人皆知。一方面对别人的著作酸溜溜,一方面想树立自己的权威。奉劝邱克威,做人要脚踏实地,多看正面的资料,不要为了反对而反对,只顾往负面找碴。