(首尔22日讯)近来韩国Kimchi中文被译为韩国泡菜,引发与中国四川泡菜(PAOCAI)的混淆和争议,韩国文化体育观光部正式提出统一的译名——辛奇,以正视听。
韩联社报导,文体部周四表示,包含上述内容的训令“公共术语的外语译名规范”修正案,Kimchi的标准中文译名由此前的泡菜,变更为辛奇。
鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求韩国驻华使馆专家的意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。
在年初对16个候选译名进行的研讨中,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意涵,被选定为合适的译名。