(吉隆坡25日讯)针对近期文良港一所政府诊所的骨痛热症记录卡上使用中文引发争议,雪隆私人执业医生公会(PMPASKL)主席崔耀豪表示,不同语言的记录卡是为提升病患理解与保障生命安全,不应被政治化或视作挑战国家认同。
他今日发文告指出,有关中文记录卡只是实际的临床辅助工具,以协助病患与家属辨识骨痛热症警讯,及时寻求治疗,以减少延误与降低风险。
“据报导,事件起因于文良港政府诊所发出一张中文骨痛热症记录卡,引发公众关注,随后吉隆坡与布城联邦直辖区卫生局作出澄清。”
“当局说明,马来文仍然是政府医疗机构病患监测记录所使用的官方语言,而多语言记录卡则可在适当情况下,作为协助病患及监护人沟通的辅助措施。”
崔耀豪表示,在医疗实务中,清楚沟通本就是临床责任的一部分,尤其当病患为年长者、身体不适、情绪焦虑,或不熟悉医疗术语时,医护人员更应以病患能理解的语言进行说明。
“这在骨痛热症等疾病中特别重要,因为若未能及时辨识警讯,可能导致严重后果。”
他强调,公会完全尊重马来文作为国语及国家团结基础的地位,但马来西亚本就是多语言社会,在实际医疗环境中,医生与医护人员有时需要以病患或家属最熟悉的语言或方言,解释健康资讯,包括马来文、英文、华文、泰米尔文及其他本地语言。
“确保病患理解健康指示,并不会削弱对国语的尊重。这反而展现出专业能力、同理心,以及良好的风险管理。”
他也引用曾参与《国家健康素养政策》起草工作的医疗政策贡献者洪杰瑞米(Jeremy Ang)观点指出,多语言医疗材料有助于提升公众对健康资讯的理解,并维持医疗照护的连续性。
崔耀豪表示,包括世界卫生组织(WHO)在内的国际公共卫生机构,也普遍采用多语言健康教育材料,以有效接触不同社群,提升健康素养、治疗依从性及病患安全。
“在病患沟通方面的临床判断,应以病患福祉、公共卫生需求,以及实际医疗现场情况作为依据,而不应被不必要地牵扯进政治或文化争议。”
“我们支持林仁吉医生(Dr Lim Ren Jye)所表达的原则,即有效沟通是良好医疗实务的重要组成部分。病患安全必须凌驾一切。医护人员应被允许以负责任、专业的方式履行职责,而不受不必要的非临床干预。”
“病患理解能节省时间,及时行动则能挽救生命。”
要看最快最熱資訊,請來Follow我們 《東方日報》WhatsApp Channel.