(吉隆坡26日讯)财政部长林冠英发中文文告事件继续发酵,林冠英媒体官拉玛在面子书撰文捍卫财政部,并强调中文翻译的版本,仅是为了要方便中文媒体。
她说,她在过去10年曾从事主流和网络媒体的记者,且一直都秉持著专业,即使现在当了部长的媒体官,也继续秉持这专业。
她指出,自她5月23日上任媒体官以来,财政部都是以国文发表文告,过后会翻译成英文。
“如果文告涉及技术性字眼和大型数目,都会再翻译去中文,以方便中文媒体的记者。”
拉玛也在文中表示,之前林冠英还在槟城(首长)办公室时,并没有释出翻译文告,因此办公室经常接到许多媒体记者的电话,以便向他(林冠英)求证或解释文告内容。“所以,当有了翻译版本的文告,将会减轻记者和我们的工作。”她还补充,财政部是目前政府部门中最忙的部门。
另外,拉玛也在文中承认,该部门在执行这项工作时的错误。她表示,中文版翻译文告上不该出现财政部的信头,因为这让人误以为中文版本就是财政部的官方文告。
此外,多个华团力挺财政部长林冠英除了发表马来文和英文的文告外,也附上华文翻译稿,并谴责种族主义团体在这个课题上制造分裂。
这些团体包括林连玉基金、马来西亚华文理事会主席拿督王鸿财及马来西亚华人姓氏总会联合会(姓氏总联)总会长拿督斯里林家仪。
延伸阅读: