台湾高雄一名男子在玩网络游戏,看到公共频道有人在吵架,他随手打了一句“庭羽小鸡鸡”,结果被怒告公然侮辱罪,但法官认为“小鸡鸡”用英语“chicken”解释,可理解为“很弱”,这两个字不算负面评价,因此判男子无罪。
综合台媒报导,事发于去年7月3日晚间11时许,李姓男子上网玩对战游戏时,看到游戏的公共频道里,昵称“庭羽”的网民和人在吵架,于是随手打了一句“庭羽小鸡鸡”,结果因涉犯刑法第309条第1项之公然侮辱罪嫌遭起诉。
判决书指出,高雄地院审理时,李男否认有何公然侮辱犯行,辩称自己当时没想很多,只是要表示庭羽玩游戏“很弱”的意思,并没有骂人。
法官认为,“小鸡鸡”以中文来看,可能是指男童生殖器、儿童形容男性生殖器或形容男性生殖器之大小等诸多可能,具有多重疑义。若依李男解释,佐以英语“chicken”除指“鸡”以外,确有表示一个人“胆小”、“怯懦”之意,则李男所辩要表示小飞“很弱”,并非全然无稽。
因此,法官认为以“小鸡鸡”讥笑庭羽“很弱”,而一个人是否“很弱”,与人格及社会地位无绝对关联,且“很弱”这个词,则可解读成遇事较为保守、退缩、怯懦、不愿积极面对挑战或正面解决问题之人。
法官认为,李男言词虽有不当之处,但这是个人修为和语言使用习惯,不该用严厉的刑罚去处罚或教化,加上“很弱”也不算负面评价,因此判李男无罪,可上诉。