(华盛顿14日讯)中国网民长期在网上抱怨指,购买的进口外国字典“被处理”,台湾页“被消失”。外媒指出,这反应出中国检查制度的荒诞。
《华盛顿邮报》报导,中国网民泰勒.黄(Taylor Wang译音)贴文,在上海外文书店购买出版商韦式公司(Merriam-Webster)的英英字典,发现包装已被拆开,买回来后发现被撕掉两页。他写说“看来不知什么词汇违犯了当局。”
有网民回复称,“我们班上几年都前买了韦氏字典,当中台湾页因定义有问题被撕掉。”
《华邮》称,根据中国尚未封锁的韦氏字典网络版对台湾的定义,台湾是福建东南方的岛屿,1895至1945年属于日本,自1949年起,是中华民国(国民党)的所在地。面积1万3807平方哩,人口2230万929人。
中国网民从2009年起,不断在网上抱怨外国进口字典中的台北、台湾、台湾人、福尔摩沙与中华民国等词汇都被黑笔涂黑。
华邮拜访北京外文书店,销售人员说,韦氏字典上架前就已经“被处理”,“这内容违反了一中原则,必须依相关规定处理。”这是公司的决定,若消费者有疑问,会回复相同的说法。
华邮引用已故美国大法官斯图尔特的名句“检查制度反应出社会本身缺乏自信”,并以“中国检查制度的荒诞脸孔”形容北京内容检查的怪异现象。