被外媒称为中国史上最严的手机游戏新规在7月1日实施后,严厉的游戏审批导致游戏的生产周期变长、上线门槛也提升了不少。有游戏开发商甚至发觉,其新游戏送审被驳回的理由居然是游戏出现英文。
综合报导,中国新闻出版广电总局(广电总局)早前发布的《关于移动游戏出版服务管理的通知》于7月1日生效后,所有手机游戏都必须经政府的审批合格后,才能上线。然而,不少手游公司认为有些标准不合常理。
有相关手游公司指出,在3月提交审批的游戏,直到最近才得知没有过审的结果,原因在于游戏中使用了英文单词,例如Mission start、Complete、Warning等。
一份网民曝光的审批意见显示,有关部门驳回审核的理由是文字使用不规范。
“该游戏战斗介面及帮助介面中使用了“SP”、“HP”、“RingOut”等非装饰性英文。建议游戏公司依据国家文字出版的相关规定修改为简体中文字体。”
严重损害汉语言文字
据一些科技媒体指出,准确来说广电总局希望禁止的不是英文,而是游戏界惯用的英文术语,如EXP(经验值)、HP(血量)、MP(魔法值)、LV(等级)、ATK(攻击)、DEF(防御)等。
在游戏主体语言为中文的情况下,特定术语采用简洁的英文方便了玩家。经过多年的使用,这些词汇已经成为业界或玩家们约定俗成的通用语。如果一刀切的要求全部改成中文,游戏开发者和玩家都需要一定的适应过程。
根据新施行的手游新规《关于移动游戏出版服务管理的通知》中引述《移动游戏内容规范(2016年版)》中援引《关于进一步规范出版物文字使用的通知》关于规范使用文字的条款:“在汉语出版物中,禁止出现随意夹带使用英文单词或字母缩写等外国语言文字。”
该通知还强调,直接使用英文单词或字母缩写严重损害了汉语言文字的规范性和纯洁性,破坏了和谐健康的语言文化环境,造成了不良的社会影响。
非首次整改
值得一提的是,类似的整改曾于其他领域发生过。2010年4月,央视接到当局通知,要求在节目中避免使用“NBA”、“F1”等字眼,应改为“美国职业篮球联赛”、“一级方程式赛车锦标赛”等中文全称。除了体育领域,“GDP”、“WTO”、“CPI”等世界通用的政经类英文缩略词也需要规避。
然而,如今这一规定似乎已经名存实亡,各类英文缩写依然大量出现。