(吉隆坡11日讯)雪隆一家售卖猪肠粉的餐厅因面子书的自动翻译功能,令到许多穆斯林误以为餐厅出售的猪肠粉内含有猪肉,而发文澄清!
一家餐厅昨日在面子书贴文分享,它店内有售卖的食物,包括猪肠粉、薄饼、咖喱面、炒米粉及其他等;其中所出售的猪肠粉正确译名是“Chee Cheong Fun”,但面子书从中文自动翻译成马来文的过程中,却引发混淆和误解,以致让部分的穆斯林误以为店里的猪肠粉内含有猪肉。
根据餐厅发布的解释贴文指出,由于面子书的翻译功能都是直面的意思,所以就把猪肠粉翻译成了“Early-flavored Pork Sausage Powder”,但事实上猪肠粉本身是清真食品,并没有含有任何猪肉或酒精。
“猪肠粉只是因为外表看起来像猪肠,所以才会有此名,、但猪肠粉本身只含有粘米粉,并不含任何猪肉成分。”
许多华裔网民为此纷纷分享指出,其实猪肠粉是清真食品,可以搭配不同的吃法。
尽管餐厅已出来澄清此事,不过依然有许多穆斯林追问该餐厅是否拥有清真认证。