(新加坡11日讯) 新加坡卫生部长王乙康精通中英双语,演讲时能自由切换语言生动演讲,中文古典名句信手拈来,学生时代的他华文顶呱呱,英语其实是“半桶水”,上了高中听同学聊天时仍“听没有”。
王乙康昨日作客新传媒电台LOVE972FM《早安!玉建煌崇》节目,和节目主持人大谈健康SG计划和新型冠状病毒二价疫苗时,也分享自己苦学英文的往事。
王乙康透露,他来自讲华语的家庭,小学和中学就读的也是华校,家庭、学校的环境都是讲华语,所以他的英文并不好。
上了高中时,为了学习英语,他特地选了一所英校,结果去到学校时,听同学聊天,自己却“抓不到球。(英语: Catch no ball)”,意指他听不懂同学的对话。
当中,他说学习英文语法的过去式、现在式、现在分词和过去分词的过程相当吃力。
王乙康的妈妈觉得他的英文不好,就请了补习老师帮他补习,王乙康也说自己也跟著不断学习,后来就慢慢进步了。
根据报道,王乙康小学就读南洋小学,中学就读海星中学,上高中时他特意选择到讲英语环境的莱佛士初级学院,希望克服自己的不足。
此外,能说流利中文的王乙康在节目中分享自己很喜欢的一些名句,如“己所不欲勿施于人”、“修身齐家治国平天下”以及“泰山不让土壤故能成其大,河海不择细流故能就其深。”
他表示,中文典故名句言简意赅,不需要太多解释就能清楚表达意思,所以他在新加坡国会发表讲话时,有时也会用中文表达。
他透露,由于华语演讲稿是无法直接翻译英文稿,因此,他会分开准备演讲稿。