(曼谷16日讯)泰国内阁经过会议后,同意皇家社会办公室的提议,将首都曼谷的英文名“Bangkok”改成“Krung Thep Maha Nakhon”,即曼谷泰语名กรุงเทพมหานคร的英文写法。
据《泰国头条新闻》报导,一个国家的首都更名是件非常大的事,尤其是对曼谷这样的国际化商务旅游大都市,改名一事更是极其重要,因此消息传出后,泰国社交媒体上瞬间引发热议,还登上推特热搜趋势。
不少网民都指出,不能理解有关决定的意义到底是什么,让国内外民众、游客毫无准备,曼谷在国际舞台上的名字变得那么长,会大大影响知名度和传播率,而且泰国人的身份证、驾照、护照和各种基建设施等等都可能要进行更换,纯属没事找事。
然而就在网民们争相讨论的时候,泰国有专家跑出来纠正道,其实并不是要改名,只是皇家社会办公室将取消佛历2544年“国家、地域、管理区以及首都名称公告”中关于曼谷的名称表述,改用最新的佛历2564年公告表述,将Krung Thep Maha Nakhon; Bangkok改为Krung Thep Maha Nakhon(Bangkok),即把Bangkok一词从放在分号后面改为放在小括号里。
泰国首相府副发言人拉差妲女士今日也表示,根本没有换掉曼谷的英文名,这不是什么大事,只是把之前的写法里的分号换成了小括号,以作为政府公务系统的标准而已。
其实,曼谷乃全球名称最长的首都,泰文全名为“กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์”。
全名英文写法是“Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Yuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit。”
翻译成中文意思是,“神京大都市,永恒的因陀罗宝石之城,永不可摧的因陀罗之城,世界上赋予九个宝石的宏伟首都,愉悦之城,充满著像似统治转世神之天上住所的巍峨皇宫,一座由因陀罗给予、毗湿奴建造的城市”。