(北京23日讯)距离清明节少过半个月时间,受新冠肺炎疫情影响,中国各地纷纷呼吁市民尽量避免群聚扫墓,鼓励人们利用网络平台“云祭扫”,减低病毒传播风险。
据新加坡《联合早报》报导,“云祭扫”可分为两种模式,一种是“线上扫墓”平台,让人们能为逝者献上虚拟花圈、蜡烛等物品。
这些“线上扫墓”平台有官方推出的,也有商业性质的,为逝者提供“网上纪念馆”、“留言区”、“献花”等功能。如果愿意付钱,还可以“升级纪念馆”,购买更多储存空间、虚拟祭奠物品等等。
另一种模式则是与线下陵园合作,由管理陵园的工作人员到指定墓碑前扫墓,整个过程再通过录影或直播的方式,播放给无法到场的扫墓者。
另一边厢,西方国家没有清明节习俗,但在疫情笼罩的当下,则不得不将葬礼搬到线上。
英美等国家的疾控机构近日就呼吁殡仪馆,为因新冠肺炎离世的死者举行葬礼直播,让亲属可以线上参加,避免葬礼成为交叉感染的场所。
美国疾控中心解释,目前尚无证据显示冠状病毒可从死者传给活人,但仍有必要防止病毒在参加葬礼的人群中扩散。
而在欧洲疫情最严重的国家意大利,政府甚至已禁止举行葬礼,只允许神职人员简单祈福,之后遗体就得火化或下葬。
中国社交网微博有评论指出,“云祭扫”缺少对先人的敬意,也不足以表达哀思。有网民批评直播“代扫墓”服务:“请不认识的人去磕两个头,有什么意思?”西方舆论也有类似批评。然而,面对当前日益严重的疫情,此类做法,应该也只是时局所迫的特殊仪式。