(台北31日讯)台湾总统府印制贺岁挥春(春联)及红包袋,挥春引用台湾文学作品“自自冉冉、观喜新春”,却抛错书包,遭台湾文学馆长廖振富质疑。
台湾总统府周五公布总统蔡英文与副总统陈建仁联名的挥春和红包袋。总统府发言人黄重谚表示,挥春印著“自自冉冉、观喜新春”取自台湾文学家赖和的诗句,原句为“自自冉冉幸福身,欢欢喜喜过新春”,意思是冉冉上升,代表台湾会提升,每一个人、每个家庭都有提升的机会。
不过,廖振富在社交网咱面子书发文质疑,“自自冉冉、欢喜新春”这8个字,上下两句并不相对称,不是“春联”,只能称为新年的两句吉祥话。 对联的上下句必须“两两对仗,平仄相反”。
此外,赖和原诗的这两句“自自冉冉幸福身,欢欢喜喜过新春”,原文可能是“自自由由”误写成“自自冉冉”,因为“自自冉冉”是前所未见且语意不通的词。
至于“冉冉”的意思,有以下几种常见解释。一、柔弱下垂的样子。二、行进的样子。三、岁月流逝的样子。四、逐渐缓慢的样子,如“国旗冉冉上升”。黄重谚引用的是最后一个常见的用法,但“冉冉”本身并不能解释“上升”。
总统府周六指出,对于有一些研究者以当时的时代氛围,认为是赖和误写,并解读为“自自由由”,“我们尊重研究者的不同看法”。
不过,为求慎重,总统府采用赖和基金会的出版版本,寄意台湾渐进改革、稳健转型的意象,选择“自自冉冉”一词,并借此祝福全体人民,整年为家事工作辛劳之馀,能够自在欢喜,跟亲爱的人团聚,过一个幸福好年。