迪士尼想藉真人版《花木兰》在中国一飞冲天,但这部他们投入2亿美元、耗时5年的电影却处处触动敏感政治神经,使得向来善于与中国交涉的迪士尼,也罕见出了漏子。
台湾中央通讯社引述美国《纽约时报》的报导,真人版《花木兰》(Mulan)争议不断,从传出迪士尼有意找白人演员担纲主人翁,到后期女主角刘亦菲在香港示威期间,高调于微博支持香港警察引发拒看声浪。但片子9月4日上串流平台时,争议大多趋于平静,看似会在全球各地市场报捷,包括至关重要的中国市场。迪士尼盼望,《花木兰》11日在中国院线上映后,能抓牢中国观众的荷包。
导演卡洛(Niki Caro)曾告诉新华社,“许多方面来说,这部电影是对中国的情书”。结果,片尾致谢名单再掀议论。
报导称,花木兰率先在线上串流平台Disney+上映之后,就被眼尖网友发现剧组感谢对象包括“中国共产党新疆维吾尔自治委员会宣传部门”、“吐鲁番市公安局”等8个中共党国机构。由于中国政府在新疆设立再教育营、拘押维吾尔人和其他穆斯林少数民族,这段片尾名单引发新一波抵制声浪。
《纽时》指出,与中国交涉上,迪士尼算是个中翘楚,从上海迪士尼2016年无缝开幕可见一斑,但却在花木兰上跌了个跤。据3名听过简报的消息人士说,迪士尼影业高阶主管没看到片尾致谢名单上有新疆,制作团队也没有人示警说,片中纳入新疆画面或许不是好主意。
《纽时》说,拍片人员把新疆列为花木兰20个中国取景地之一时,或许还不知道新疆再教育营的事,但当剧组2018年8月抵达该地,相关新闻已经传遍全球,而且剧组跑这一趟的结果,不过就是1小时55分钟影片中短短约1分钟的背景画面而已。
片中所有与主角相关的画面,都是在纽西兰取景。
对好莱坞来说,没有一个海外市场比中国更重要。中国即将取代美国和加拿大,成为全球第一的票房引擎。
报导称,为了中国市场,迪士尼格外卖力来确保花木兰符合中国影迷胃口,选上刘亦菲、甄子丹等华人耳熟能详的影星担纲主要卡司;试片过后接纳建议,删掉让当地影迷“不舒服”的吻戏;又将剧本先给中国官员看过(此一作法在好莱坞并非罕见),并接受中国顾问建议,避开某些朝代的内容。
报导指出,如今若为了片尾感谢新疆官方而对外致歉,恐激怒中国当局,未来发片可能会遭遇困难。毕竟,迪士尼当初就因为力挺美国导演马丁史柯西斯(Martin Scorsese)《达赖的一生》(Kundun),使得卡通版的花木兰遭中方冷冻8个月。卡通版花木兰最后在中国也成了票房毒药。
迪士尼公司电影业务董事长洪恩去年告诉多媒体娱乐新闻《好莱坞报导》(The Hollywood Reporter),“若(真人版)花木兰在中国失利,我们麻烦就大了。”
没想到,刘亦菲去年夏天在香港示威期间,高调于微博支持香港警察,立即引发反弹,重量级香港民主运动人士旋即呼吁港人杯葛、拒看花木兰。
洪恩告诉《好莱坞报导》,刘亦菲的微博贴文让迪士尼上上下下都大感意外,“我们不希望介入政治”。他说:“被卷入政治讨论,我会主张,原本就不公平,我们并非政治人物。”
花木兰在中国表现好坏还有待观察。中国境内7万家戏院已重新开门营业,但鉴于新冠肺炎防疫措施,容客量仅50%,盗版猖獗和影评普普之下,都可能影响票房收入。
11日首映过后,花木兰票房有800万美元,反观去年推出的真人版《狮子王》,中国上映头一天就海捞了1300万美元。
本名骆晋的中国影评人Magasa在微博称,观看花木兰有如品尝“左宗棠鸡”,即从美国人的观点来看中国文化。
他接受电话访问时说:“无论拍得多好,有些人就是会反对好莱坞拍中国片。对他们来说,想法在于,‘你是老几?为了自身利益才欣赏我们的文化?’”